VIP

Обсуждение фильма «Дедушка нелегкого поведения» 11

Чтобы писать и оценивать комментарии нужно войти или зарегистрироваться
  • Где они таких мерзких актёров нашли, тут кроме самого деда все какие-то убогие.
  • Крайне искусственное, стерильное и "ненастоящее" кино с высосанными из пальца мотивациями и проблемами персонажей, плохой операторской работой, отвратительной актерской игрой (очень удивился, насколько же коряво играет половина каста, и даже Де Ниро не старается) и еще более ужасающим переводом (да, комментаторы до меня оказались правы, переводили гуглом, все шутки слиты, оборотов речи нет, не думал, что такой уровень коверкания пропустят в прокат). Фильм не спасает даже перевод на оригинальную звуковую дорожку. В общем, даже досматривать нет никакого желания.
  • @kiirishka, С Гоблином бы лучше, да? )
  • Чет ваще лажовый фильм и +озвучка ужасная.
  • Переводчиков давно пора увольнять или хотя бы штрафовать на пол зарплаты, чтобы мозги начали включать
  • 1:10:27 как то шустро эта троица местами поменялась
  • @codegen, я знаю, вопрос был из разряда риторического. А переводить нужно правильно и не позориться, вот и все.
  • @renett, Трудно догадаться, что это зделано ради созвучия с фильмом "Дедушка лёгкого поведения", где тодже играет Дениро?
  • @renett, это называется коммерческий перевод, например всем известный мальчишник, в оригинале называется похмелье и тд
  • "War with Grandpa" переводится как "Война с дедушкой". причем тут "дедушка нелегкого поведения"?