@Денис Радченко, пашут все. Только это не субтитры речи, а технические субтитры, дублирующие надписи на экране. В общем-то они поэтому и подписаны Forced (форсированные) - это значит, что субтитрами переведены только эпизоды, где присутствует инострання речь (если они имеются) и иностранные надписи, которые есть в фильме (заголовки газет, названия организаций и т. п.).
@Hannah May, Да где он уступает-то? Такая же уныль, как и первый. Куча потенциально интересных героев, с которыми сценаристы не понимают, что нужно делать. Химии между персонажами ноль, в отличие от комикса. Только Хоумлендер и ебет.